箸休め 大江戸百鬼夜行
2015年10月23日 | カテゴリー: 山木康世
煮煎婁・若者、長接吻・理知宿、魅都苦・蛇蛾、墓無・出乱、夜魔鬼夜栖夜、魔婁夜魔蛙奇秘露、苦魯夜茄偽手都故らが夜毎、大江戸に現れ徘徊闊歩しているという。
一体、誰なんだ彼らは?
コメント(19) to “箸休め 大江戸百鬼夜行”
コメントする
2015年10月23日 | カテゴリー: 山木康世
煮煎婁・若者、長接吻・理知宿、魅都苦・蛇蛾、墓無・出乱、夜魔鬼夜栖夜、魔婁夜魔蛙奇秘露、苦魯夜茄偽手都故らが夜毎、大江戸に現れ徘徊闊歩しているという。
一体、誰なんだ彼らは?
いやぁ〜山木さん!
どうしましょ、ワタシ全員の人名 読めちゃいましたよ!!
山木さんの次のお方は… 昔のお名前ですよね?
ちょうど、手都故さんの部屋を見てたので えぇ〜っ?でした。
長接吻 の解読にコーフン。
こんにちは(^^)
夜魔鬼夜栖夜だけ分かったような(^^)
やまきやすよ ではないでしょうか~?(^^)
後は全く分かりません(^_^;)
でもよ~く考えてみよ(^o^)/
あっはっは! 大笑いです~(^^)
一番目の方に 四苦八苦しましたが、読めました~。
最初に分かったのは、もちろん夜魔鬼さんでした♪
出乱…「Tシャツ」を「テーシャツ」と読むのに通じるものがあり、大ウケ~
仕事そっちのけで、頭の体操をさせていただきました~♪
蟻蛾十茣蓙胃真下~♪
てっきり妖怪かと思ったら違いましたね(^。^;)
ひとつわかると芋蔓式にズールズルわかります♪
車中ひとりのいい時間潰しになりました(^○^)
ありがとーございました!
わかりました~!
夜魔鬼さんから後はするする~っと読めましたが、前4人の方は
ちょっと悩みました。
若者さんと長接吻さんは、ちょっぴり反則技?
でも、その思いつきに拍手~~パチパチ!
何かと 真面目に考え過ぎては いけないらしいです。
くそ真面目とおちゃらけ 半分づつ持ってるおかげで
2/3は わかりました~。
残念ながら、最初の 2つが わかりませ~ん〈涙〉
歳を一つ重ねて
遂にご自身も妖怪の仲間入りしたんですか
LP
すみませんまた、文章が消えましたm(._.)m
歳を一つ重ねて、ご自身も遂に妖怪の仲間入りしたんでしょうか(@_@;)??
この方々は何か共通点あるのですかね。
是非、百鬼夜行絵巻物で見てみたいです(о´∀`о)
考えても分からない人物があり、煮詰まって、
箸休めになりませんでした(汗)。
いつも柔軟な思考回路ですね山木さん(^O^)/
お昼にチラッと見て、訳わから~ん・・・
先ほど改めてよくよく見つめてみましたら
「夜魔鬼」さんに気付いた後は、皆さんと同じく芋づる式に♪♪
でも、「長接吻」にはてこずりましたー
分かった時には頭の中を涼しい風が吹きました。
楽しいお題、ありがとうございます♪♪
楽しかった〜♪
面白い♪ パズルで、いっぱい考えて
おとぼけ脳が活性化した感じです^^d
理知宿さんが分かると、"長接吻"が分かって可笑しかった^^
百鬼夜行、素敵な演奏もあり? 見えると嬉しいかもですね・°
さーすが、山木さん!
箸休め~~~
この様な、問題!大好物です。
出来る、出来ないに関わらず、
考える事が、脳を活性化してくれますからねぇ~~
我々の年齢的には、大事で必要な問題を提供して下さり、
有りがたい事です。
答、分かりましたが・・・
外国の方もいらっしゃいますよね?えっ、違ってる?
やっと、分かりました~
全部、当て字の様に読んだので、最初の2つが分かりませんでした。
そうか、接吻だけじゃなく長いがついてるもんなーとか面白かったです~
あ に蛙(かえるしか知りませんでした)を当てるなど、使われてる漢字が どれもその人に合わせてある様で、とても楽しいです~♪♪♪
「墓無・出乱」と「魅都苦・蛇蛾」は読めました♪
もちろん「夜魔鬼夜栖夜」さまも♪
「魔婁夜魔・蛙奇秘露」と「苦魯夜茄偽手都故」も♪
最初の二つが読めません・・・
「若者」と「長接吻」が????
山木さま、正解を教えて下さいませ~~~~♪
続けてすみませんが、わかりました~~~~♪♪♪
みなさまのヒントを読んで、
もう一度日本語英語で読んでみたら、読めました♪
あー、すっきり♪
みなさま、ありがとうございました♪
転がる石に苔はつきませんでしたねー♪
やっ。。やっとなんとか読めました。かなりみなさんのコメントがヒントでしたが(^^;;読めるようになるまでかなり時間がかかった漢字苦手族でーす(T . T)夜魔鬼。。。という漢字だけ誰だかすぐわかりましたよ
昨日から“箸休め”問題…楽しそうですね!
私も参加しょうか、どうか? 迷っていたのですが、楽しさに負けて出てきてしまいました。
7問題のうち…6個までは大丈夫だと思うのですが、二つ目の“長接吻/理知夜”がわからない?? 「ダジャレ」が少し入っているかな?とも思うのですが、でもきっとスキッと読めるのでしょうね。
山木さん、正解を楽しみに待っています1
青い鳥さん、「理知宿」はそのまま読んでねー♪
「長接吻」は英語に翻訳してねー♪